) The Spanish verb querer is difficult. This means “to want”, but isn't generally utilized exactly the same way as its English equal… AND… We saw the differences concerning acá and aquí when speaking about time: aquí is employed as a specific place to begin of our tales, roughly translated with “as https://b2b.mariemero-online.eu/en-GB/_Base/ChangeCulture?currentculture=nl-BE¤turl=https%3a%2f%2fmaxseguidores.com%2F%2F¤tculture=nl-BE¤turl=https%3a%2f%2fmaxseguidores.com%2F